[Translation from Japanese to English ] It is not reflection of light but cracks on the escutcheon. The guitar is a ...

This requests contains 192 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( naoki_bee_17 , neuttrarinman ) and was completed in 1 hour 27 minutes .

Requested by akiy501890 at 27 Feb 2015 at 18:45 1807 views
Time left: Finished

光の反射ではなくエスカッションの割れがあります。
ミデイアムスケール、ネックはエボニーでパールではなくパーロイドです。
ピックアップをGibson製に、ペグをグローバータイプに交換しています。
ナット・フレットの摩耗もあります。
正直状態は良いものではありませんが非常に鳴るギターです。
お値段はAドル(送料別)になります。
現在日本の市場に出回っているのはこの1本のみです。
どうぞお見逃しなく!

It is not reflection of light but cracks on the escutcheon.
The guitar is a medium scale and the neck is ebony. Pearloid is used on the guitar, not pearl. The pickup is replaced with Gibson's and the pegs are replaced with a glover type. Some of the nuts and frets are worn out. Honestly, it is in a good condition but the body sound is remarkable. The price is ¥A (excluding shipping cost)
It is the only guitar sold in the Japanese market. Don't miss out!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime