Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] ◎◎◎◎様 お世話になっております。 ◎◎◎◎と申します。 先日、◎◎◎◎(型番:◎◎◎◎)を注文しました。 オーダー番号は◎◎◎◎です。 実は間違...
Original Texts
◎◎◎◎様
お世話になっております。
◎◎◎◎と申します。
先日、◎◎◎◎(型番:◎◎◎◎)を注文しました。
オーダー番号は◎◎◎◎です。
実は間違って違う商品を注文してしまいました。
◎◎◎◎という商品(型番:◎◎◎◎)と交換は可能でしょうか?
もし交換可能な場合、これから私が新しく交換希望商品(型番:◎◎◎◎)を注文します。
間違って注文した商品を返品しますので、返金してもらうことは可能でしょうか?
大変お手数おかけしますが、ご確認よろしくお願い致します。
お世話になっております。
◎◎◎◎と申します。
先日、◎◎◎◎(型番:◎◎◎◎)を注文しました。
オーダー番号は◎◎◎◎です。
実は間違って違う商品を注文してしまいました。
◎◎◎◎という商品(型番:◎◎◎◎)と交換は可能でしょうか?
もし交換可能な場合、これから私が新しく交換希望商品(型番:◎◎◎◎)を注文します。
間違って注文した商品を返品しますので、返金してもらうことは可能でしょうか?
大変お手数おかけしますが、ご確認よろしくお願い致します。
Translated by
yukoroch807
Dear ◎◎◎◎
I am ◎◎◎◎.
I have ordered ◎◎◎◎ (Model #: ◎◎◎◎) the other day.
The order number is ◎◎◎◎.
As a matter of fact, I have ordered wrong item.
Can I switch with ◎◎◎◎ (Model#: ◎◎◎◎)?
If it is possible, I will place an order the items (Model#: ◎◎◎◎) that I would like to switch with now.
I will return the items that I ordered mistakenly, but is it possible for you to refund?
I am very sorry for the inconvenience, but I would appreciate your favorable reply.
I am ◎◎◎◎.
I have ordered ◎◎◎◎ (Model #: ◎◎◎◎) the other day.
The order number is ◎◎◎◎.
As a matter of fact, I have ordered wrong item.
Can I switch with ◎◎◎◎ (Model#: ◎◎◎◎)?
If it is possible, I will place an order the items (Model#: ◎◎◎◎) that I would like to switch with now.
I will return the items that I ordered mistakenly, but is it possible for you to refund?
I am very sorry for the inconvenience, but I would appreciate your favorable reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 223letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $5.025
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
yukoroch807
Starter
翻訳の経験はまだ1年もありませんが、米軍関係や外資系の会社に長く勤めていたので英語を使うのには特に支障はありません。昨年の8月から11月にフェローアカデミ...