Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Focus on examining defective parts which occurred in the past, for prevention...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mooomin , siennajo ) and was completed in 9 hours 24 minutes .

Requested by murata at 27 Feb 2015 at 00:43 3082 views
Time left: Finished

再発防止のために過去に発生した不良箇所を重点に見ること

製品プロセス

作業標準

決められた作業手順・ルール

不良品や手直し品を無くそうとする心構え

異常が起きた時、起きる前に適切な処置をするスキル

加工されたモノを組合せ製品を作り出す

図面に従い機械を使って材料に手を加え、一定の形に作る

出来あがったモノを検査する

異常の発生原因

物が原因となる場合

人が原因となる場合

機械、設備の状態が悪い
治工具、検査器具が悪い
材料、部品が悪い
作業環境が悪い

誰が見てもわかるように層別(区別)し、はっきりと示す

Focus on examining defective parts which occurred in the past, for prevention of recurrence.
Product process
Fixed work procedure /rules
Have a mind-set on eliminating defective products or products which need adjustments.
Skills to take necessary measures at the time or before something went wrong.
Manufacture products by assembling processed parts.
Produce parts into certain shapes, by working on the material using machines, based on the blue print.
Inspect the final products.
Source of malfunction
Caused by a substance
Caused by human
Machines or equipments are in bad conditions
Jig and tools, or inspection tools are in bad conditions
Bad materials or the parts
Bad work environment
Exhibit clearly, by differentiating them so they are obvious to everyone.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime