Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Note: The two settings above determine to which ebay country site snipes are ...

This requests contains 477 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , akitoshi ) .

Requested by parliament at 21 Jun 2011 at 07:09 1229 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Note: The two settings above determine to which ebay country site snipes are sent to, from the main, and from the mirror server respectively. Search the forum to understand this setting. If you are not sure what these should be set to, leave it at its default values (United States), regardless of which country you reside in.
Note: You will have to re-enter (or edit) all your snipes after changing this setting for changes to take effect.

Notifications for your account are: On

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jun 2011 at 07:45
注:上の2つの設定は、メインサーバーからとミラーサーバーからのそれぞれでebayのどの国のサイトで競り落とされるかを決めるものです。この設定を理解するにはフォーラムを探すと良いでしょう。これらをどの設定にすべきかについて良く分からない場合は、あなたがどの国に住んでいるかにかかわらず、デフォルト値(アメリカ)のままにしておいてください。
注:この設定を変更した後に設定変更を有効にするには、あなたの全ての入札をやりなおす必要があります。
gloria
gloria- over 13 years ago
Notifications for your account are: On の訳が抜けていました:
右「あなたのアカウントの通知:オン」
akitoshi
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jun 2011 at 07:55
注:上記の設定2つはメインとミラーサーバから、各々どの国のeBayサイトにスナイピング(訳者注:終了時刻数秒前に入札して落札を狙う事)を行うか決めるのに使用されます。フォーラムを検索してこの設定の使い方を理解するようにしてください。もしどのような設定にすべきか分からないときは、どこに住んでいようが既定値(米国)のままにしておいてください。
注:スナイピング設定を変更する際は両方とも変更しないと、変更が繁栄されません。

アカウントの通知設定:オン

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime