Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Address: 5-13-2 JIngumae Pine Under Flat B1, Shibuya-ku, Tokyo A 6-minute w...
Original Texts
3/27(金)AAA浦田直也×パンケーキレストラン「Cinnamon's Tokyo」 ファンクラブ限定スペシャルトークイベント開催決定!
AAA浦田直也とパンケーキレストラン「Cinnamon's Tokyo」表参道
ファンクラブ会員限定 スペシャルトークイベントの開催が決定しました!
当日はトークイベント前にコラボパンケーキもお召しあがりいただけます☆
ハワイで最も権威ある、ハレアイナ賞 朝食部門 金賞を2年連続受賞したパンケーキを是非楽しみにしていてください!
さらに!
AAA浦田直也とパンケーキレストラン「Cinnamon's Tokyo」表参道
ファンクラブ会員限定 スペシャルトークイベントの開催が決定しました!
当日はトークイベント前にコラボパンケーキもお召しあがりいただけます☆
ハワイで最も権威ある、ハレアイナ賞 朝食部門 金賞を2年連続受賞したパンケーキを是非楽しみにしていてください!
さらに!
March 27 (Fri.) was fixed as AAA & Pancakes Restaurant "Cinnamon's Tokyo" Fan Club members only special talk event!
AAA & Pancakes Restaurant "Cinnamon's Tokyo" Omotesando Fan Club members only special talk event was fixed!
That day, Collaboration Pancakes are served before the talk event.
The most prestigious breakfast gold Hale Aina Award was given to the pancakes for two straight years. Please look forward to having them!
Besides!
AAA & Pancakes Restaurant "Cinnamon's Tokyo" Omotesando Fan Club members only special talk event was fixed!
That day, Collaboration Pancakes are served before the talk event.
The most prestigious breakfast gold Hale Aina Award was given to the pancakes for two straight years. Please look forward to having them!
Besides!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2006letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $180.54
- Translation Time
- about 4 hours