[Translation from Japanese to English ] I believe this is a trend brand, but since it is not so popular in Tokyo, it ...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by nishiyama75 at 25 Feb 2015 at 11:53 784 views
Time left: Finished

売れ筋ブランドだと思いますが、東京では人気があるブランドではないので販売するのが難しいです。
昔からあるブランドで認知度はあるが、以前より販売価格が上がっていて購入するのが難しい。
人気があるブランドだと思いますが、販売実績がないので、商品のサンプルを見て発注がしたい。
商品の価格が高いので、カタログから発注するのが難しい。
10点のみのオーダーですが、卸価格で購入できれば、オーダーをしたいと思います。
他の業者からのオファーもあるので、今日中に返信して頂けませんでしょうか。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2015 at 11:56
I believe this is a trend brand, but since it is not so popular in Tokyo, it is difficult to sell.
It is an old brand and has certain recognition, but since the retail price has risen some time ago, it is difficult to purchase.
I believe this is a popular brand, but since it does not have the sales history, I would like to place an order after taking a look at a product sample.
Since the product price is expensive, it is difficult to place an order from the catalogue.
It is an order with 10 items only, so I would like to place an order if I could purchase it at a wholesale price.
As I have received offers from other companies, would you please get back to me by COB today?
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2015 at 12:17
It must be a brand that sells well. However, it is difficult to sell since it is not popular in Tokyo.
It has been recognized well as it is brand with the long tradition, but as the price went up, it is difficult to purchase it.
It is the popular brand, but as it does not show how much it has been sold so far, I would like to order it after seeing its sample.
It is expensive, and it is difficult to order from the catalog.
I will order only 10 items. If I can purchase them at wholesale price,
I would like to order.
As I have an offer from other companies, could you reply me within today?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime