Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Even if a seller thinks "It's inexpensive!" "It's a really good product.", it...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( michiko88 , nicchi , sophia24 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by cavs23 at 24 Feb 2015 at 18:39 2019 views
Time left: Finished

売り手が、「安い!」「本当に良い製品だ」と思っていても、顧客がどう感じるかによってその価値は変わる。
人はモノを買う際、その製品・サービス・企業に対して何らかの価値をイメージする。
そして、それを買う事で得られる価値とコストを比べてメリットがある、と判断した時に「買う」のです。そこには「期待」がある。そしてモノを買った後、人は必ず良い買い物だったかどうか「期待」に応えてくれたかどうか評価する。期待を裏切られたと感じた時、顧客は幻滅、怒る、或いはショックを受け、CDから離れていく。

nicchi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2015 at 18:56
Even if a seller thinks "It's inexpensive!" "It's a really good product.", its value depends how a customer feels.
A person image some sort of value toward the product, service and the company.
He compares the value that brings the product to the cost, if he thinks it is worth buying he "buy" it.
There is a "expectation". After buying it, people evaluate if it was a good buy, if it was more than "expectation". When he feels betrayed, he is disillusioned, angry or shocked, then leave from CD.
cavs23 likes this translation
sophia24
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2015 at 18:58
Even if the seller thinks of his products as "low price" or "very good product," the value of the product changes based on what the customers think.
When a person considers buying a product, he images some kind of a value of the product, service, or company.
When he can judge that the value he can get is larger than the cost he needs to pay, he would "buy" the product. There is "expectation" there, and after purchasing, the person will certainly evaluate if his decision to buy was right by evaluating if the product lived up to his "expectation."
When it falls short of his expectations, the customer would be dismayed, angered, or shocked, and he would draw away from CDs.
cavs23 likes this translation
michiko88
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2015 at 19:02
Even a seller think "it's cheap!" "It's a really good product", the value of the product varies depending on how a customer feels. Then, if he or she feels advantage after comparing the value with cost, he or she will "buy" it.
For him or her, there is something "expected". After buying, he or she will assess whether it is a good buying or not and whether it is "expected" or not. If his or her expectation is felt betrayed, the customer will be disillusioned, angry, or shocked, and then to go away from the CD.
cavs23 likes this translation
cavs23
cavs23- almost 10 years ago
参考になりました
michiko88
michiko88- over 9 years ago
有難う御座いました。今見たら、うっかりした所があった。"a seller thinks" 単数形を間違った。此れからもご指導を宜しく申し上げます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime