Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Feb 2015 at 18:56

nicchi
nicchi 50 生まれも育ちも日本、純粋な日本人ですが、アメリカ、イギリス、イタリアで就労...
Japanese

売り手が、「安い!」「本当に良い製品だ」と思っていても、顧客がどう感じるかによってその価値は変わる。
人はモノを買う際、その製品・サービス・企業に対して何らかの価値をイメージする。
そして、それを買う事で得られる価値とコストを比べてメリットがある、と判断した時に「買う」のです。そこには「期待」がある。そしてモノを買った後、人は必ず良い買い物だったかどうか「期待」に応えてくれたかどうか評価する。期待を裏切られたと感じた時、顧客は幻滅、怒る、或いはショックを受け、CDから離れていく。

English

Even if a seller thinks "It's inexpensive!" "It's a really good product.", its value depends how a customer feels.
A person image some sort of value toward the product, service and the company.
He compares the value that brings the product to the cost, if he thinks it is worth buying he "buy" it.
There is a "expectation". After buying it, people evaluate if it was a good buy, if it was more than "expectation". When he feels betrayed, he is disillusioned, angry or shocked, then leave from CD.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.