Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for your service. I have received the sample today. Please send me t...
Original Texts
お世話になっております。
本日、サンプルが到着しました。
実際に生産する場合の価格をメールで送って欲しいです。
100枚、500枚、1000枚のそれぞれの価格を知りたいです。
シャツが透ける生地なので2枚合わせたぐらいの厚みにすると価格は1枚幾らになりますか?
(送って頂いたサンプルの襟ぐらいの厚さ)
ストールはガーゼの部分の刺繍や装飾を無くし、端に垂れ下がるレースだけなら1枚幾らになりますか?
バッグは刺繍は無しにしたらその場合の価格は1枚幾らになりますか?
よろしくお願い致します。
本日、サンプルが到着しました。
実際に生産する場合の価格をメールで送って欲しいです。
100枚、500枚、1000枚のそれぞれの価格を知りたいです。
シャツが透ける生地なので2枚合わせたぐらいの厚みにすると価格は1枚幾らになりますか?
(送って頂いたサンプルの襟ぐらいの厚さ)
ストールはガーゼの部分の刺繍や装飾を無くし、端に垂れ下がるレースだけなら1枚幾らになりますか?
バッグは刺繍は無しにしたらその場合の価格は1枚幾らになりますか?
よろしくお願い致します。
Translated by
sophia24
Thank you for your usual support.
The sample arrived today.
Could you send me the price of the product when we order it in large lots by e-mail?
I would like to know the price for 100 pcs, 500 pcs, and 1000 pcs.
As for the shirt, the fabric is sheer, so if I want double thickness, how much would it cost per piece?
(Requested thickness is about the same as the collar on the sample)
As for the stole, if I want no stitches or decoration on the gauze part and only the lace on the fringes, how much would it be per piece?
As for the bag, if I want no stitches, how much would it be per piece?
Thank you.
The sample arrived today.
Could you send me the price of the product when we order it in large lots by e-mail?
I would like to know the price for 100 pcs, 500 pcs, and 1000 pcs.
As for the shirt, the fabric is sheer, so if I want double thickness, how much would it cost per piece?
(Requested thickness is about the same as the collar on the sample)
As for the stole, if I want no stitches or decoration on the gauze part and only the lace on the fringes, how much would it be per piece?
As for the bag, if I want no stitches, how much would it be per piece?
Thank you.