Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ・Because I get little thanks for my work, I always have dissatisfaction. ・I ...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Homework" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , hiromiaoki ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by 166-499 at 22 Feb 2015 at 22:36 3149 views
Time left: Finished

・仕事で感謝されないので、いつも不満を持っている
・仕事をなるべくしないように努力し、全く成長しない
・仕事が楽しくないので、仕事中はムスッとしている
・夢など特に無いので、異性からよく思われる事も少ない
・愚痴がなくなり、周りの人たちに感謝できるようになる
・会社施設内で会社の承認なく集会、放送、掲示または印刷物の配布をする事
・許可なく会社の物品を持出し、または私用に供する事
・厚生労働省の作業部会が企業などに予防・解決のための指針作りや相談窓口の設置などを求めた
・「能吏」である

tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2015 at 23:13
・Because I get little thanks for my work, I always have dissatisfaction.
・I make efforts not to do work if possible, and I am not growing at all.
・I am not enjoying my work, so I look to be displeased and unpleasant during work.
・Because I do not have dreams, girls do not have a good impression with me.
・I stop griping, and I get grateful to the people around me.
・To do meetings, broadcast, post messages, and distribute printed matters in the company facilities without the approval of the company.
・To take the article of the company without permission or use it for one's private purposes.
・A working group of Ministry of Health, Labor and Welfare demanded companies to make the prevention and solution guidance, to establish help desks and so on.
・I am a competent official.
166-499 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
166-499
166-499- almost 10 years ago
ありがとうございました
hiromiaoki
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2015 at 22:44
* There is no appreciation to my work, so I always have dissatisfaction.
*NO effort is made so as not to do work as much as possible, and I don't grow up in the work at all.
* Working isn't fun, so during the working, I am sullen.
* I'm dreamless in particular, so person who is an opposite sex doesn't have a good feelin to me.
*There is no complaint anymore and no feelings of gratitude for the people around.
*Having a meeting without an approval of the company in the facilities, broadcast and distribute a notice or printed matter.
*Taking article of the company out without permission or use it for your private.
* A working group of the Ministry of Health, Labour and Welfare asked prevention and establishment of guideline making for a solution and inquiry counter from an enterprise.
* "Able official".
166-499 likes this translation
166-499
166-499- almost 10 years ago
ありがとうございました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime