[Translation from Japanese to English ] 【Hokkaido】 BACK-ON TOUR 2015 April 2, 2015 (Thu.) @ Sapporo Colony 【Do...

This requests contains 287 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( leon_0 , saho , syc333 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by nakagawasyota at 20 Feb 2015 at 17:54 947 views
Time left: Finished

【北海道】BACK-ON TOUR 2015

2015年4月2日(木) @札幌Colony

【開場 / 開演】
18:00 / 18:30

【TICKET】
前売り ¥3,000 / 当日 ¥3,500(共にD代別¥500)

saho
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2015 at 19:47
【Hokkaido】 BACK-ON TOUR 2015

April 2, 2015 (Thu.) @ Sapporo Colony

【Doors Open time/ Performance starts】
18:00 / 18:30

【TICKET】
Advance ticket ¥3,000 / Day ticket¥3,500 (both excluding¥500 drink fee)
leon_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2015 at 17:57
[Hokkaido] BACK-ON TOUR 2015

April 2, 2015 (Thu) @ Sapporo Colony

[open / start]
18:00 / 18:30

[TICKET]
Book ¥ 3,000 / On the day ¥ 3,500 (Both excluded drink fee ¥ 500)
nakagawasyota likes this translation

■プレイガイド
ローソンチケット ⇒ Lコード:13289
イープラス ⇒ http://sort.eplus.jp/sys/T1U14P0010163P0108P002147828P0050001P006001P0030001
※1月31日(土)10:00発売!

【出演】
BACK-ON / ????

【問い合わせ】
COLONY 011-532-3329

leon_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2015 at 17:54
■Play guide
Lawson Ticket ⇒ L Code:13289
e-plus ⇒ http://sort.eplus.jp/sys/T1U14P0010163P0108P002147828P0050001P006001P0030001
※1/31(Sat)10:00 start sale!

【Performance】
BACK-ON / ????

【Inquiry】
COLONY 011-532-3329
nakagawasyota likes this translation
syc333
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2015 at 18:09
■ Play Guide
Lawson ticket ⇒ L code: 13 289
E + ⇒ http://sort.eplus.jp/sys/T1U14P0010163P0108P002147828P0050001P006001P0030001
※ 31th January (Sat) 10:00 on sale!

[Cast]
BACK-ON / ????

[Inquiry]
COLONY 011-532-3329

Client

Additional info

アーティスト名は「BACK-ON」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime