Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hobby Association of Japan has announced the overview of "39th 2015 Japan Hob...

This requests contains 221 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , tobyfuture ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by toushis at 18 Feb 2015 at 16:43 1199 views
Time left: Finished

日本ホビー協会は、「第39回2015日本ホビーショー」の概要を発表。4月23日から25日の3日間、東京ビッグサイトで開催する。

今年は、「毎日が記念日 大切な人に“Thank you”をつくろう」をテーマに、“手づくりの楽しさ”を伝える。

スペシャル企画「Avenue39」では、クリエイターと企業がコラボしたブースが立ち並び、今回初の試みとしてトップクリエイターの作品に囲まれたブース内で直接手ほどきを受けられるWORKSHOP39を開催する。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2015 at 16:53
Hobby Association of Japan has announced the overview of "39th 2015 Japan Hobby Show." It will be held for 3 days between April 23 and 25 at Tokyo Big Site.

With this year's theme "Every day is an anniversary, let's make 'Thank You' for special person", it messages out "the happiness of handmade crafts."

In the special project "Avenue 39", lined up are those booths collaborated by creators and companies. As the first trial, WORKSHOP39 will be held at the booths surrounded by top creators' works where participants could take their lessons directly.
tobyfuture
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2015 at 16:59
Japan Hobby Association published the core information about「The 39th 2015 Japan Hobby Show」. It will be held in Tokyo Big Site for 3 days from April. 23rd to 25th.
This year, the theme of the event is 「Everyday is a memorial day, create "Thank You" to your most important person」and is aimed at expressing the joy of hand making.
At the special event 「Avenue39」, there are many booths that are co-created by creator and companies. As a first try, in the booth filled with works from top creators, you can directly receive trainings at WORKSHOP39.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime