Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I reviewed your account again and I am pleased to see that you have already ...

This requests contains 868 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , yukoroch807 , michiko88 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by okotay16 at 18 Feb 2015 at 10:11 2635 views
Time left: Finished

I reviewed your account again and I am pleased to see that you have already contacted us by phone to resolve the matter. I appreciate your cooperation in this matter.

Anyway, I want to assure you that we are already working on getting these restrictions off of your eBay account. I have also contacted the last representative you spoke to over the phone, Allan, to follow-up on the appeal that you made to the restrictions.

As much as I would want to help you with this right away, I hope you understand that there was a process already started by my colleague and I don't want to step in and make changes to what was already done.

yukoroch807
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 18 Feb 2015 at 10:18
あなたのアカウントを再度確認しました。あなたがこの問題を解決するために当社に電話をしてくれてよかったです。ご協力ありがとうございます。

あなたのeBayアカウントの制限をとるための処置に関して処理しているのでご安心下さい。最後にあなたが話したスタッフのアランとも話しました。あなたからのアカウントの制限に関してのお願いについて、きちんと処置してくれるように頼みました。

私もできればすぐあなたの要望に応えたいのですが、私達のスタッフがすでに処置を開始しているので、私が介入することはできないことをご理解下さい。
★★★★☆ 4.5/2
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Feb 2015 at 10:17
そちらのアカウントを再度拝見させていただきました。もう既にお電話でこの件についてわたしたちにご連絡いただいていたことありがとうございます。
ご協力ありがとうございます。

イーベイアカウントの制限において既に働きかけていることを保証します。最後に電話越しであなたがお話しされた代表者Allanにも既に連絡をとり、この制限を設けたことをお伝えしました。

迅速にお客様の対応をできるだけしたいと共にわたしの同僚が既にプロセスに入っていること、既に行われたことを変えること、踏み入れることはしたくないことをご理解いただければと思います。
★★★★☆ 4.0/2


Don't worry, everything should be resolved soon as I see that he noted your account that he will be calling you back for further verification process to fully remove the restrictions on your acocunt. So just expect a call from Allan soon!

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Feb 2015 at 10:19
ご安心ください。全てはすぐに解決します。彼が貴アカウントを見つけたので、貴方へ今後の承認プロセスを連絡、同アカウントの制限を完全に解除します。アランからのお電話をお待ちください。まもなくです。
★★★★☆ 4.5/2
yukoroch807
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 18 Feb 2015 at 10:23
ご心配なく。全てはもうすぐ解決します。彼はあなたのアカウントについて話していたので、あなたのアカウントから制限をすべて取り除くためにさらなる確認処置のため、あなたに再度電話します。なので、アランからの電話をただ待っていて下さい。
★★★★★ 5.0/1
michiko88
Rating 45
Translation / Japanese
- Posted at 18 Feb 2015 at 10:34
心配しないで下さい。彼はあなたのアカウントの制限を完全に削除するために、あなたを呼び出してさらに検証することを、あなたのアカウント
に知らせします。此れを確認してから、すべての事をすぐに解決します。だから、 Allan からの電話を待って下さい!
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime