Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Today I received a new hard case. I could ship it to the US tomorrow. Howev...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , yukoroch807 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by akiy501890 at 17 Feb 2015 at 11:05 1540 views
Time left: Finished

本日、新品のハードケースが再入荷いたしました。
明日にはアメリカへ向けて商品を発送できます。

しかしながら、私はお伝えすべきことがあります。
先日のメールでメーカーの認定書が付属するとお答えしましたが誤りでした。
日本のサプライヤーとメーカーのD社にも確認をしたのですが、元々、認定証は発行していないとの事です。ボディの中のラベルに手書きでシリアルNOを記載しているため認定書は作っていないとの事です。
あなたのギターの現物の写真を添付します。
ギターの発送を進めてよろしいでしょうか?

Today, we have received a new hard case in store today.
We can ship the product tomorrow.

However, we are afraid of informing you this.
Though I told in yesterday's e-mail that it would come with maker's certificate, it was wrong.
We have checked a supplier in Japan and D company that is a maker, but they have never issued a certificate. They said they did not make any certificate since they handwrite numbers inside the body.
We will attach a picture of your guitar.
Can we proceed to shipment of the guitar?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime