Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. I’m writing for the first time. I live in Japan. I’m interested in p...
Original Texts
はじめまして。日本からメールをしています。
私は"PRO"の購入に興味があります。
あなた方のWEBサイトから注文をしようとしたが、クレジットカードの入力でエラーが出てしまい購入ができません。(アメックスorマスターカード)
メールでカード情報を送って注文、またはPayPalで支払いをすることは可能でしょうか?
希望商品と送り先住所は以下の通りです。
商品:
PRO COMPLETE 89.99USD
送り先住所:
***
不明点があれば教えてください。
連絡を期待しています。
私は"PRO"の購入に興味があります。
あなた方のWEBサイトから注文をしようとしたが、クレジットカードの入力でエラーが出てしまい購入ができません。(アメックスorマスターカード)
メールでカード情報を送って注文、またはPayPalで支払いをすることは可能でしょうか?
希望商品と送り先住所は以下の通りです。
商品:
PRO COMPLETE 89.99USD
送り先住所:
***
不明点があれば教えてください。
連絡を期待しています。
Translated by
luvmaki1101
Hi,
I am sending this email from Japan and am interested in your "PRO" product.
I tried to order through the website, however, I could not due to the credit card error. (AMEX or Master Card)
May I order via Email and Paypal?
The product I'd like to order and the shipping address as below.
Product:
PRO COMPLETE 89.99USD
Shipping Address:
XXXX
Should you need further information, please let me know.
I am looking forward to hearing from you.
Thank you!
I am sending this email from Japan and am interested in your "PRO" product.
I tried to order through the website, however, I could not due to the credit card error. (AMEX or Master Card)
May I order via Email and Paypal?
The product I'd like to order and the shipping address as below.
Product:
PRO COMPLETE 89.99USD
Shipping Address:
XXXX
Should you need further information, please let me know.
I am looking forward to hearing from you.
Thank you!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
luvmaki1101
Senior
1999-2000 Florida州のコミュニティーカレッジに在籍。ビジネス専攻
2001-2007 米IT企業にて通訳・翻訳・プロジェクトコーディネー...
2001-2007 米IT企業にて通訳・翻訳・プロジェクトコーディネー...