[Translation from Japanese to English ] We will make the payment for the cap and pants that are scheduled to the ship...

This requests contains 207 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( serenity , transcontinents , gelito_111379 ) and was completed in 1 hour 8 minutes .

Requested by nishiyama75 at 16 Feb 2015 at 17:59 2027 views
Time left: Finished

今週 出荷予定の帽子とズボンの商品代金を支払います。今月は、支払いが多くて資金繰りが悪いので、本当に申し訳ありませんが、今回だけ靴の代金を値引きして頂けませんでしょうか。
大阪のお客さんは、すぐ商品代金を支払いができるけど、20%以上のディスカウントを依頼しています。できれば、この商品は、大阪のお客さんに転売したいです。どちらのお客さんも、現状の価格だと、支払いを拒んでいるので、今回だけ条件の変更お願い致します。

We will make the payment for the cap and pants that are scheduled to the shipped out this week. We have a lot of payments to make this month and our finances are not good so can you kindly give us a discount even just for the price of the shoes?
Our client from Osaka will be able to immediately pay for the product, but is requesting for at least a 20% discount. If possible, we want to resell this to the client from Osaka. Clients also refuse to pay for the current price so we request you to kindly change the conditions just for this time alone.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime