[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email. I understood about threadlet and compression fit...

This requests contains 180 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mame6 , albizzia ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by amesi at 16 Feb 2015 at 16:44 1179 views
Time left: Finished

メールをありがとう。
threadletやcompression fittingについては理解できました。

もう一つ質問がある。
640iはNVLAP認定の試験所で校正を受けているとwebページに書いてあるが、620sや640sは違うのだろうか?
日本では17025認定の流量計は少なく、17025認定を受けていることは大きなメリットであるし、
セールスポイントになる。

Thank you for your email.
I understood about threadlet and compression fitting.

We have another question.
The web page says 640i is calibrated at a NVLAP accredited laboratory. How about 620s and 640s?
In Japan, there are not many flowmeters that have a17052 accreditation, so that will be a big advantage and selling point.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime