Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Some large commercial complex buildings have places to have a rest and fun at...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ctplers99 , riku87 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by josan at 15 Feb 2015 at 17:47 4023 views
Time left: Finished

日本では一部の大型商業施設の建物などに、憩いの場所や楽しむ場所として利用されている屋上フロアがあります。
その殆ど全ては、無料で誰でも出入りできるようになっています。
そこは公園や庭園の様でいて、やはり少し何か違う気分を感じさせてくれる特別な空間です。
今作では、普段取扱われる事の少ない、この屋上空間に焦点を当てることにしました。

今作で掲載する15箇所は全て、無料で誰でも出入り自由の場所です。

次作以降は、今回とはまた違う題材で、この国の違った側面をご紹介したいと思います。

Some large commercial complex buildings have places to have a rest and fun at their rooftops.
Almost all of them are open to anybody for free.
They are like a park and a garden and it is a special space that makes us feel somewhat different atmosphere from them a little bit.
This book focuses on the rooftop space that is not usually featured.

All of 15 sites which are featured in this book are open to anybody for free.

I'd like to introduce other aspects of this country, using other materials different from this time in next books.

Client

Additional info

今作、次作とは書籍の作品のことです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime