Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I sent a purchase order to Ryan yesterday. If he has not received it yet, I ...
Original Texts
昨日ライアン宛にAの注文書を送りましたが、
もしまだ受理させていなければキャンセルをお願いします。
今送ったBの注文書の中にその一部の商品を追加してあります。
商品の発送が遅れている理由はわかりました。
できれば遅くても来週中には日本に届けてもらいたいです。
また、手数料の30€をなしにしてくれてありがとう。
今日1商品追加注文させてもらうので、この商品まで手数料をなしにしてもらいたいです。
今私たちは下記商品の到着を待っているので内容を確認してください。
もしまだ受理させていなければキャンセルをお願いします。
今送ったBの注文書の中にその一部の商品を追加してあります。
商品の発送が遅れている理由はわかりました。
できれば遅くても来週中には日本に届けてもらいたいです。
また、手数料の30€をなしにしてくれてありがとう。
今日1商品追加注文させてもらうので、この商品まで手数料をなしにしてもらいたいです。
今私たちは下記商品の到着を待っているので内容を確認してください。
Translated by
fujisawa_2014
Yesterday I sent a purchase order of A addressed to Ryan,
But if it has not been accepted yet, I would like to ask for its cancellation.
In the order form for B that I have just sent now, I have added that part of the goods.
I've found the reason for delay of the shipment of the product.
If possible, I want it to be delivered to Japan during next week.
Also, thank you for us wave the 30 € fee.
Today I am placing an order for one additional product, is it possible to get the fee waived for this product also?
I am waiting for the arrival of the following products, please check the contents.
But if it has not been accepted yet, I would like to ask for its cancellation.
In the order form for B that I have just sent now, I have added that part of the goods.
I've found the reason for delay of the shipment of the product.
If possible, I want it to be delivered to Japan during next week.
Also, thank you for us wave the 30 € fee.
Today I am placing an order for one additional product, is it possible to get the fee waived for this product also?
I am waiting for the arrival of the following products, please check the contents.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 223letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.07
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
fujisawa_2014
Starter (High)
エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。