Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] My company offers document solutions, mainly handling copy machines. Our off...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , aiching , gelito_111379 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by kensiw09 at 09 Feb 2015 at 01:48 2155 views
Time left: Finished

私の会社はドキュメントソリューションを提供しており、主にコピー機を取り扱っているメーカーです。
職場は東京で、自宅からドアtoドアで大体一時間と少しくらいなのでそこまで遠くありません。

休日はよく渋谷に遊びに行きます。
私の最寄り駅から15分で行けるし、渋谷にはなんでもあります。
また、交通のアクセスがよく待ち合わせ場所としても便利です。
週末の渋谷は騒々しですが週末を賑やかにしてくれるように感じ私は好きです。
しかし、賑やかな街ゆえ、1人でゆっくりできる場所(カフェ)を探すのは難しい。

My company provides document solution, deals mainly in copier machines.
My office is in Tokyo and it takes about an hour from my house to the office, so it is not that far.

I often go to Shibuya on holidays.
From the nearest station to Shibuya takes only 15 minutes, and there are just about anything in Shibuya.
Also, Shibuya is conveniently located so it is great as a meeting point.
However, it is a bustling town so it is rather difficult to find a cafe where I can relax alone.

Client

Additional info

自己紹介

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime