[Translation from Japanese to Native English ] I intended to ship out your parcel but it seemed that I could not forward it ...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( soulsensei , gelito_111379 , emanresu29 ) and was completed in 1 hour 21 minutes .

Requested by keisukeokada at 06 Feb 2015 at 20:17 2969 views
Time left: Finished

あなたの荷物を発送しようとしましたが、

荷物のサイズがオーバーしている為に日本から発送することができませんでした


調べたところ別の会社でなら発送することができます

ただし、釣竿は特殊な発送方法となるために料金が$420ほどかかります


このメールに明細書を添付します。

恐れ入りますが、追加で料金を支払って頂けますでしょうか?


この商品は、日本では販売中止となっていて手に入れることができないので、

できれば、あなたに手に入れて頂きたいと思っています

どうかご理解とご協力をお願いします。

I intended to ship out your parcel but it seemed that I could not forward it from Japan because it exceeded the size limit.

After doing some research, I found out that if I engaged another company, I could ship your parcel to you.
However, as the fishing rod necessitated a unique shipping method, a fee of about $420 would be charged,

I attached a detailed statement in this email.
I am sorry to have to impose on you but could you consider paying this extra fee?

This product is no longer sold in Japan, so it is difficult for people to get their hands on it.
So, if it is possible, I would like you to be able to own this product.
Hence, I seek your kind understanding and cooperation on this matter.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime