Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] That document is OK, but we need the original in Japan in order to take them ...
Original Texts
その書類でOKですが、オリジナルが日本に届かないと、彼らを空港から外に出せない。このままでは、彼らが衰弱してしまう。厚生労働省の方へ貴方たちが連絡をとらなければならない。今から8時間後にここに(①に連絡をして、どの様にしたら彼らを空港から出せるかを聞いてほしい)。
私達は、彼らに何もしてあげられない。。。心が痛い。早く助けてあげて。
USDA獣医官からのオフィシャルレターにより説明も必要かと思う。
オリジナル(スタンプが有る事) が直ぐに日本に届かないと、どうする事も出来ない。
私達は、彼らに何もしてあげられない。。。心が痛い。早く助けてあげて。
USDA獣医官からのオフィシャルレターにより説明も必要かと思う。
オリジナル(スタンプが有る事) が直ぐに日本に届かないと、どうする事も出来ない。
Translated by
yoyoyomale
The document should be fine, but without the original one, they will be kept at the airport. They will become weaker and weaker. You need to contact the Ministry of Health, Labour, and Welfare on your side. In 8 hours, please contact (1) and ask for how to let them be free. Unfortunately there is nothing we can do for them... the situation is too painful. Please help them...!
It would be quite helpful if there is an official letter from USDA veterinarian to explain the situation. Anyways, without the stamped original document, there is nothing we can do here in Japan.
It would be quite helpful if there is an official letter from USDA veterinarian to explain the situation. Anyways, without the stamped original document, there is nothing we can do here in Japan.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
yoyoyomale
Starter