Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] - Where will you apply the 100 euro discount? - The shipping charge has been...

This requests contains 189 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gelito_111379 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by tomtomtom0517 at 05 Feb 2015 at 20:38 1062 views
Time left: Finished

・100ユーロの値引きはどこに適用していますか?
・あとカルモナレッドの送料ですが、classic fright とまとめて購入したのに
送料がはいっています。次回値引きしてください。

・classic frightの35Lが入荷したら教えて下さい。
・限定モデルなどは入荷していますか?
・topassportsですが、11月から予約しています。
いつ入荷しますか?

私にメッセージ下さい。

gelito_111379
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2015 at 20:55
- Where will you apply the 100 euro discount?
- The shipping charge has been included into the Carmona Red despite purchasing it together with the classic fright. Please discount this amount in the next purchase.

- Please let me know when you will be restocking the 35L classic fright.
- Will you be restocking the limited edition model?
- I have reserves topassports starting from November. When will you be restocking on these?

Please kindly message me.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2015 at 20:53
・What does the deduction of the 100 euros apply to?
・Also the shipping fee for Calmonared, I bought the products in bulk but the total price includes the shipping fee. Please give me a discount next time.

・Please let me know when you have the Classic Fright 35L in stock.
・Do you have any limited editions in stock?
・On the topassports, I've reserved it in November. When will you have them in stock?

Please reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime