Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The material is hard, high-rebounding, high-elastic and small but heavy. Its...
Original Texts
素材は高反発、高弾力の固め素材。小振りながら、どっしりとした重量感がある
挿入口は狭い縦筋で非常にインサートしにくい
指でクパアしながらゆっくりと挿入
非常にキツく全方向から確たる刺激を加えてくれ、
横ヒダがゾリゾリと内部構造が分かるほどに気持ちいい。
254gと中型オナホとしては軽量級ながらも、
素材の硬さからか肉厚感すら感じさせるのには驚きを隠せない
バキューム良好で吸い付く感触はたまらない
息子を抜く時も、挿入口が吸い付くようにキスしてくれるほど。
離すとキュポンと空気が入る音が聞こえる
挿入口は狭い縦筋で非常にインサートしにくい
指でクパアしながらゆっくりと挿入
非常にキツく全方向から確たる刺激を加えてくれ、
横ヒダがゾリゾリと内部構造が分かるほどに気持ちいい。
254gと中型オナホとしては軽量級ながらも、
素材の硬さからか肉厚感すら感じさせるのには驚きを隠せない
バキューム良好で吸い付く感触はたまらない
息子を抜く時も、挿入口が吸い付くようにキスしてくれるほど。
離すとキュポンと空気が入る音が聞こえる
Translated by
michiko88
The material is hard, high-rebounding, high-elastic and small but heavy.
Its insertion slot is too narrow to insert easily.
When inserted it with a finger slowly, I felt stimulus from all directions. The rough internal structure of its horizontal fold can be touched pleasantly.
254g type and medium-sized type are light, as for the hardness, I was surprised at its feeling of thick meat.
Its vacuum is so good as to make the stick- feeling wonderful.
When my son pulled it out, the slot seems to stick and kiss him.
When releasing it, the air enters the slot and a sound can be heard.
Its insertion slot is too narrow to insert easily.
When inserted it with a finger slowly, I felt stimulus from all directions. The rough internal structure of its horizontal fold can be touched pleasantly.
254g type and medium-sized type are light, as for the hardness, I was surprised at its feeling of thick meat.
Its vacuum is so good as to make the stick- feeling wonderful.
When my son pulled it out, the slot seems to stick and kiss him.
When releasing it, the air enters the slot and a sound can be heard.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
michiko88
Starter