[Translation from Japanese to Korean ] 2015年1月の「倖田クマ」アミューズメント施設用景品(プライズ)は、バレンタインとひなまつりの大切なイベントに合わせたBIGぬいぐるみ2バージョンが登場...

This requests contains 208 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ikuko03 , harry_jung ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by nakagawasyota at 05 Feb 2015 at 16:06 2360 views
Time left: Finished

2015年1月の「倖田クマ」アミューズメント施設用景品(プライズ)は、バレンタインとひなまつりの大切なイベントに合わせたBIGぬいぐるみ2バージョンが登場!


■展開店舗:全国のラウンドワンの店舗(一部、お取扱いのない店舗あり)
■展開時期:2015年1月17日(土)より順次展開予定
■公式サイト「キャラ広場」:http://f-ch.jp/kodakuma05/
■商品情報:BIGぬいぐるみ4(全2種/全高約35cm)

ikuko03
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 05 Feb 2015 at 16:36
2015년 1월의 [KODA 곰] 어뮤즈먼트 시설용 경품(프라이즈)은, 밸런타인과 히나마츠리의 소중한 이벤트에 맞춘 BIG 인형 2버전이 등장!


■전개 점포 : 전국의 라운드 원 점포 (일부 취급하지 않는 점포 있음)
■전개 시기 : 2015년 1월 17일(토)부터 순차적으로 전개 예정
■공식 사이트 [캐릭터 광장] : http://f-ch.jp/kodakuma05/
■상품 정보 : BIG 인형4 (총2종/크기 약 35cm)
nakagawasyota likes this translation
harry_jung
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 05 Feb 2015 at 16:20
2015년1월.「코다쿠마(倖田クマ)」어뮤즈멘트 시설용 경품(프라이즈)은, 발렌타인과 히나마쯔리의 중요한 이벤트에 맞추어 BIG 봉제인형2 버젼 등장!

■전개 점포:전국의 라운드원 점포 (일부, 취급하지 않는 점포 있슴)
■전개 시기:2015년 1월 17일(토)부터 순차적으로 전개 예정
■공식 사이트「캐릭터 광장(キャラ広場)」:http://f-ch.jp/kodakuma05/
■상품 정보:BIG 봉제인형4(전2종/ 높이 약35cm)

Client

Additional info

■倖田來未
アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime