Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] My name is Samantha and I am a disputes specialist. I was contacted by the ...

Original Texts
My name is Samantha and I am a disputes specialist. I was contacted by
the seller in this claim and he states that he does have insurance on
this item and would like to have UPS come and inspect the item. If you
have UPS come and inspect the item they will the item right there for
you and ship it back to the seller at their cost rather yours. If the
item was damaged in shipping as your stating it does not work he would
like to get the insurance claim filed as UPS will pay to have the item
fixed as he has video evidence that the item was working right before he
shipped it out.
Translated by gloria
私は紛争解決スペシャリストのサマンサです。本件クレームについて販売者から連絡を受けました。彼はこのアイテムに保険をかけており、UPSに来てもらってアイテムを検査してほしいと言っています。あなたがUPSが来てもらいアイテムを検査してもらうなら、あなた向けそのアイテムを、あなたの費用負担ではなく販売者の費用負担で(UPSが)販売者に返送すると言っています。あなたが述べたようにアイテムが発送過程で損傷していた場合はそのようにはせず、販売者はアイテムを発送する直前にアイテムがちゃんと作動する証拠としてビデオを撮っていたので、彼(販売者)は保険を使ってUPSの費用負担でUPSにアイテムを修理してもらうそうです。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
582letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.095
Translation Time
33 minutes
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact