Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. We would like to order the following models. Model Number Quan...
Original Texts
こんにちは。
私達は、下記の型番を注文したいと思っています。
型番 数量
このモデルは取り寄せ可能でしょうか?
どうぞよろしくお願いします。
私たちは送って頂いた在庫表をいつも確認しています。
注文数は少ないですが、それは人気のモデルがリストされていないのが主な原因です。
私たちは人気の型番を入荷させたいと、非常に強く思っています。
これからも、定期的に在庫表を送って頂けますと、非常に嬉しく思います。
私達は、下記の型番を注文したいと思っています。
型番 数量
このモデルは取り寄せ可能でしょうか?
どうぞよろしくお願いします。
私たちは送って頂いた在庫表をいつも確認しています。
注文数は少ないですが、それは人気のモデルがリストされていないのが主な原因です。
私たちは人気の型番を入荷させたいと、非常に強く思っています。
これからも、定期的に在庫表を送って頂けますと、非常に嬉しく思います。
Translated by
kawaii
Hello.
We would like to order the following models.
Model Number Quantity
Is it possible to order this model?
Thank you.
We always confirm the chart record of the stocks after you sent us items.
The quantity is not a lot but the main reason is that a popular model is not listed.
We would like to have a popular model very much.
We would appreciate it if you could keep sending us the model chart of the stocks periodically.
Thank you.
We would like to order the following models.
Model Number Quantity
Is it possible to order this model?
Thank you.
We always confirm the chart record of the stocks after you sent us items.
The quantity is not a lot but the main reason is that a popular model is not listed.
We would like to have a popular model very much.
We would appreciate it if you could keep sending us the model chart of the stocks periodically.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 194letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.46
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...