Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I do not know the condition before the repainting. I heard that it was repai...
Original Texts
私は塗りなおす前の状態を知りません
購入した際に塗り直しとの事だったので、ブラックではないと考えておいてください
日本は明日までお休みなので明日仲間から連絡が来る予定になっています
座台に少しスレがあるという事です
その他はとてもきれいです
以前に外損がなく輸送中に針が外れてしまった事がありました
なので、輸送中に緩んでしまいそういう事かと思っています
もし、あなたが壊してしまったのなら返金は出来ません
私からもメールの内容をebayに報告します
ebayのポリシーでもそうあります
購入した際に塗り直しとの事だったので、ブラックではないと考えておいてください
日本は明日までお休みなので明日仲間から連絡が来る予定になっています
座台に少しスレがあるという事です
その他はとてもきれいです
以前に外損がなく輸送中に針が外れてしまった事がありました
なので、輸送中に緩んでしまいそういう事かと思っています
もし、あなたが壊してしまったのなら返金は出来ません
私からもメールの内容をebayに報告します
ebayのポリシーでもそうあります
Translated by
mikang
I do not know the condition before the repainting.
I heard that it was repainted when it was purchased, so please consider the original was not black.
It is a long weekend in Japan till tomorrow, and my mates will contact with me tomorrow.
I heard there is some scratches on the base of the seat.
Other than that is very good condition.
There was a case that a needle came out during the transport without damage on the box.
So, I think loosen might happen during the transport.
If you break it, there is no refund.
I am reporting ebay about your email.
You can see it on ebay policy.
I heard that it was repainted when it was purchased, so please consider the original was not black.
It is a long weekend in Japan till tomorrow, and my mates will contact with me tomorrow.
I heard there is some scratches on the base of the seat.
Other than that is very good condition.
There was a case that a needle came out during the transport without damage on the box.
So, I think loosen might happen during the transport.
If you break it, there is no refund.
I am reporting ebay about your email.
You can see it on ebay policy.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
mikang
Starter
オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。