Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Pictograms are universal communication symbols. This site is for downloading ...

This requests contains 203 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( taivn07 , shinjpn ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by pic1025 at 14 Jun 2011 at 17:02 2829 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

世界共通のコミュニケーションシンボル、ピクトグラム。当サイトは、世界に先駆けて日本で規格化されたデザイン原則に基づいたピクトグラムのダウンロードサイトです。コミュニケーションボード、案内用サインやメニュー、またプレゼンやホームページのアイコン用などに5種類のデータ形式を取りそろえています。お客様のニーズに応じてご利用ください。ログイン後に購入を完了させてください。またはメンバー登録後にログインください。

[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2011 at 17:35
Pictograms are universal communication symbols. This site is for downloading pictograms based on the rules standardized in Japan ahead of the world. We have prepared 5 different data formats for each purpose of use, communication boards, instruction signs or menus, and icons for presentation or web page. Please use it depending on your needs. Accomplish purchase after log-in, or log-in after registration.
taivn07
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2011 at 17:43
Common communications symbols and pictograms on the world. This site is a download site of the pictograms based on a design principle which is standardized in Japan in advance of the world. Collect five kinds of data form for using icon such as communication board, guidance signature and menu ,homepage. Please use it depending on the needs of the customer. Please complete the purchase after login. And please login after registering the member
shinjpn
Rating
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2011 at 17:36
Pictgram, a universal symbol. Here, you can download pictgram, which is based on a design principle that is standardized in Japan first all over the world.
5 types of data is available, including for Communication board, sing and menue for guide, and icons for presentation and homepage. Use those that meet your needs. Login and place your order. Or sign-up, then login.

Client

Additional info

画像は赤ライン内の日本語を画像を参考に翻訳下さい。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime