Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Mr./Ms. *** said that you will leave Japan in February. We would like to tel...
Original Texts
***先生から貴方が2月に日本を離れると連絡を受けました。
退寮するにあたって幾つかお伝えしたいことがありご連絡します。
まず、退寮する日程が決まり次第教えてください。
ガス・電気・水道の契約解約が必要ですので手続きをして下さい。
後でトラブルにならないよう必ず手続きをするようお願いします。
鍵は退去の日に他の部屋の居住者に渡すか、104号室のポストに入れておいてください。
不明な点があればご連絡下さい。
**社長と我々が貴方の留学をサポートをできたことを嬉しく思います。
退寮するにあたって幾つかお伝えしたいことがありご連絡します。
まず、退寮する日程が決まり次第教えてください。
ガス・電気・水道の契約解約が必要ですので手続きをして下さい。
後でトラブルにならないよう必ず手続きをするようお願いします。
鍵は退去の日に他の部屋の居住者に渡すか、104号室のポストに入れておいてください。
不明な点があればご連絡下さい。
**社長と我々が貴方の留学をサポートをできたことを嬉しく思います。
Mr./Ms. *** said that you will leave Japan in February.
We would like to tell you some information before leaving the dormitory.
First of all, please tell us the schedule leaving the dormitory as soon as possible.
You have to cancel on gas, electricity and water supply, so please take the proceedings.
We want you to take them surely because avoiding troubles later.
When leaving, you have to give the key to the resident in another room or put the key in No. 104 mail box.
If you have some questions, please contact us.
Our President *** and we are very pleased to help your learning here.
We would like to tell you some information before leaving the dormitory.
First of all, please tell us the schedule leaving the dormitory as soon as possible.
You have to cancel on gas, electricity and water supply, so please take the proceedings.
We want you to take them surely because avoiding troubles later.
When leaving, you have to give the key to the resident in another room or put the key in No. 104 mail box.
If you have some questions, please contact us.
Our President *** and we are very pleased to help your learning here.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- 18 minutes