Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] If I send within 7800yen, I cannot use the helmet box and I cannot do such li...

This requests contains 392 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( horikawam , sachi1031 , micken ) and was completed in 0 hours 53 minutes .

Requested by croppop at 29 Jan 2015 at 12:52 1969 views
Time left: Finished

まず7kgまでがEMSを使い7800円で送れます。へルメットが4個で5kgから6kg。私が使っているヘルメットボックスが4枚で1.4kg。そしてアウターボックスは軽く見積もっても1kgで、ヘルメット4個にヘルメットボックスを使いアウターボックスに入れると軽く見積もってもすでに7.4kgで7800円では送れません。よって7800円で送った時は、ヘルメットボックスは使わずに、中古の軽いアウターボックスのみで送りました。これらのことをあなたは把握していますか?

First, we can send a package by EMS at 7,800JPY up to 7 kg. 4 helmets weigh about 5-6 kg. Packing boxes I use weigh 1.4 kg for 4 helmets and the outer box will weigh 1 kg at least. For total, the package will weigh more than 7.4 kg at minimum with 4 helmets and all the packing materials, thus we cannot send it at 7,800JPY. At the time we sent it at 7,800JPY, we sent it in the lighter and used outer box without packing the helmets inside. Are you aware of these things?

7800円以内で送る場合、ヘルメットボックスは使えませんし、アウターボックスを使わずテープでヘルメットボックス4個を結合して梱包するようなことは、ロストするリスクがあるのでしません。今回、附属で付いてきたaraiボックスとバイザーが有る為、通常より重くなっていますので、7800円以内で送れるかは微妙です。ご理解お願いします。

If I send within 7800yen, I cannot use the helmet box and I cannot do such like packing by combining 4pcs of helmet box by tape without the outerbox since there is the risk for the lost. This time, Arai box as the accessory and visor is also included; therefore, it is heavier than the normal shipping. I am not sure if I can send it to you within 7800yen.
Please understand this situation.

Client

Additional info

国際送料のやり取りです。相手を送料が高いとゴネているので説得しています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime