Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The total order for Osaka shop and Tokyo shop meets the minimum order. Also,...
Original Texts
大阪の店舗と東京の店舗の発注総数は、ミニマム発注数を達しています。
また、2店舗の出荷時期は、同じなので工場から倉庫までの運送費用は1回の輸送費用です。だから、運送費用は、請求しないで下さい。
今回、初めの取引先になります。今後は、追加で発注していくので、今回だけは、タグを付ける費用は請求しないで下さい。
但し、今年から上がった商品の価格で購入したいと思います。下記の商品は、今年からの価格は、いくらになりますか。
また、2店舗の出荷時期は、同じなので工場から倉庫までの運送費用は1回の輸送費用です。だから、運送費用は、請求しないで下さい。
今回、初めの取引先になります。今後は、追加で発注していくので、今回だけは、タグを付ける費用は請求しないで下さい。
但し、今年から上がった商品の価格で購入したいと思います。下記の商品は、今年からの価格は、いくらになりますか。
Translated by
horikawam
Total order of the store at Osaka and Tokyo is reaching to the minimum amount. Shipping timing for both stores is the same so shipping fee from the plant to the storage will be the one for one time; therefore, please do not ask them to pay for the shipping.
This time is the first time to have the business with them. In the near future, there will be the additional order so only this time please not ask them to pay for the tagging.
However, we would like to purchase with the product price which was increased from this year. How much is the product below this year?
This time is the first time to have the business with them. In the near future, there will be the additional order so only this time please not ask them to pay for the tagging.
However, we would like to purchase with the product price which was increased from this year. How much is the product below this year?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 205letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.45
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
horikawam
Starter