Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Outer Zip Pocket x1 Inside Pockets, small x1 and medium x1 Inside Zip Pocke...

Original Texts

お洒落な新品アートバーグの トートバック&ショルダーバックの商品です。

皮製品だと思いますが、材質は詳しくわかりません。

Ipadや書類等も余裕で収納可能です。

コートの上からでも肩にかけられると思います。



外ポケ×1(ファスナー)
内ポケ小×1&内ポケ中×1
内ポケ中×1(ファスナー)

●サイズ;横37、縦27、マチ12センチ
●重さ;約760グラム
●肩掛け用のストラップも付属有

色はワインレッドになります。
撮影状況によって実際の色と多少違う場合がありますので
予めご了承ください。


非常に柔らかくくたっとした皮で身体に沿いやすく、使いやすいと思います。

他にも違う色を出品しています。
よろしければご覧ください。

色展開
・ベージュ
・コン
・ワインレッド
・ダークブラウン

Translated by hitomi-kumai
It is a stylish and brand new tote and shoulder bag of ART/BERG.
I guess that it is a leather product but I don't know the details of the materials.
You can put ipad and documents inside.
I think you can carry it on your shoulder over the coat.
Outer Zip Pocket x1
Inside Pockets, small x1 and medium x1
Inside Zip Pocket x1

●Size: W37xH27xD12cm
●Wight: about 760g
●Shoulder strap included
The color is Wine Red. Please note that the color of the actual product might be different from the one in the images due to the conditions of photo shooting.
It is made of soft leather to fit your body. It is handy.
There are other color options in our list. Please take a look at it.
Color variation:
Beige
Dark blue
Wine Red
Dark Brown
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
323letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$29.07
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
hitomi-kumai hitomi-kumai
Standard
英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております。
現在英国のエッセクス州の在住、地元のビジネスコンサルタント企業、Vareg...
Contact