Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 三浦大知よりご報告 いつもお世話になっております。三浦大知です。 私事ではございますが、この度かねてよりお付き合いしておりました一般女性の方と結婚、 入...

This requests contains 305 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( syc333 , lele ) and was completed in 1 hour 54 minutes .

Requested by nakagawasyota at 24 Jan 2015 at 19:25 2087 views
Time left: Finished

三浦大知よりご報告

いつもお世話になっております。三浦大知です。
私事ではございますが、この度かねてよりお付き合いしておりました一般女性の方と結婚、
入籍をさせて頂きました事を謹んで御報告致します。

syc333
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 24 Jan 2015 at 21:10
來自三浦大知的報告

謝謝一直以來的關照。我是三浦大知。
雖然是一些私事,這次要為大家報告的是有關與一直交往的普通女性結婚,以及入籍的事。
lele
Rating 51
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 24 Jan 2015 at 21:15
來自三浦大知DAICHI MIURA的報告

平常受大家照顧了。我是三浦大知DAICHI MIURA。
雖然是私事,我即將與從以前就一直交往至今的一般女性結婚,並且入籍。
以上與大家報告。
nakagawasyota likes this translation

お相手はいつも温かく穏やかな心の持ち主で、常に思いやりをもって支えてくれる素敵な方です。
これからも音楽、エンターテイメントを通して応援してくださる方々や、支えていただいている皆様に
少しでも恩返しが出来ますよう、今まで以上に精進して参ります。
まだまだ未熟者ではございますがこれからも宜しくお願い致します。

                                                     三浦大知

syc333
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 24 Jan 2015 at 21:15
對方是經常擁有著溫暖和溫柔的心的人,常常有愛心地支持著我,是位優秀的人。
今後為了答謝一直通過音樂、娛樂支持著我的各位,我會更加努力的。
請以後也好好關照這個仍然是新手的我。

                                                     三浦大知
lele
Rating 51
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 24 Jan 2015 at 21:19
對方有著溫暖且安穩的心,時常替他人著想並且支持著我,是位很優秀的女性。
從今起,透過音樂、娛樂給我支持的朋友,與一直陪伴著我的大家,希望能夠更精進自己以達到回饋大家的心情。
雖然還有很多需要學習的事,從今以後也請多多指教。
三浦大知DAICHI MIURA
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime