Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We drove from LAX to here and stayed for one night. The host was really fri...

This requests contains 191 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , kawaii , sujiko , soulsensei ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by akiy501890 at 24 Jan 2015 at 08:16 3671 views
Time left: Finished

私たちはLA国際空港から車で移動してここに1泊宿泊しました。
ホストはとても親切で分かりやすく説明してくれました。私はABを初めて利用したのですが
とても安心しました。部屋は3人でも十分な広さでした。しかも冷蔵庫のビールやコーラは
全て無料でした!ベッドやシーツも清潔で何も問題はありませんでした。
次回、LAに滞在することがあればまた使いたいです。LAに宿泊するならここをおすすめします。

We drove from LAX to here and stayed for one night.
The host was really friendly and explained to us about details in an easy-to-follow manner. I used AB for the first time, but I felt safe there. The room was big enough even with 3 people staying. Adding to that, everything in the fridge including beer and coke was free. Beds and sheets were clean and there were no problems at all.
I will want to stay here when I have a chance to visit LA in the future. I recommend this place if you are staying in LA.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime