Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Efficient, scenic, and a good guide. I wondered if I could go some nearby pl...

Original Texts
効率良し、景色良し、ガイド良し
出張の合間に、フランクフルトからどこか近場に行けないかと思って参加しました。
高速道路を飛ばして約100km、あっという間につきます。あいにくの雨天でしたが、
景色は本当にすばらしく、ガイドさんの英語は大変わかりやすく、自由時間の散策
もたっぷり取ってくださって大満足です。
ハイデルベルク城の構内に、薬の博物館があります。私が製薬会社の出張だと
言ったからでしょうか、大変歓迎され、時間も多めにとってくれました。
Translated by translatorie
Efficient, scenic, and a good guide.
I wondered if I could go some nearby places from Frankfurt while on a buniness trip and I joined it.
We drived about 100km on a freeway and we arrived there soon. It was a pity it was raining, but I was really satisfied since we had really great view and our guide's English was easy to understand and we could have quite long time for a stroll in free time.
There is a pharmacy museum inside of the Heidelberg Castle. Maybe because I said I was from a pharmaceutical company, I was very welcomed and I could stay there for quite long time.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
217letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.53
Translation Time
38 minutes
Freelancer
translatorie translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...