Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Tour of old castle! I joined the tour of Heidelberg Castle. It was historic...
Original Texts
古城観光!
ハイデンベルグ城の観光ツアーに参加しました。
歴史ある素晴らしい町でした。特にネッカー河に架かる古い橋やハイデンベルグ城から見渡せるハイデンベルグの街並みはとてもきれいでした。
日本人のガイドさんはいないのですが、日本語のガイダンスもあり、英語ガイドさんもなんとか私のつたない英語を分かってくれようとしてくれました!
ほんとに美しい町だったのでフランクフルトへ戻るときは名残惜しさを感じました。今度は家族か友人をつれてもういちど訪れたいです。
ハイデンベルグ城の観光ツアーに参加しました。
歴史ある素晴らしい町でした。特にネッカー河に架かる古い橋やハイデンベルグ城から見渡せるハイデンベルグの街並みはとてもきれいでした。
日本人のガイドさんはいないのですが、日本語のガイダンスもあり、英語ガイドさんもなんとか私のつたない英語を分かってくれようとしてくれました!
ほんとに美しい町だったのでフランクフルトへ戻るときは名残惜しさを感じました。今度は家族か友人をつれてもういちど訪れたいです。
Translated by
i3san
Tour of old castle!
I joined the tour of Heidelberg Castle.
It was historical and wonderful town. Especially the old bridge on the Neckar river and a view from the Heidelberg Castle was really beautiful.
There was no Japanese guide, but there was Japanese guidance and English guide tried to understand my poor English!
It was such a beautiful town, so I didn't leave there when I went back to Frankfurt. I would like to visit there again with my family or my friends.
I joined the tour of Heidelberg Castle.
It was historical and wonderful town. Especially the old bridge on the Neckar river and a view from the Heidelberg Castle was really beautiful.
There was no Japanese guide, but there was Japanese guidance and English guide tried to understand my poor English!
It was such a beautiful town, so I didn't leave there when I went back to Frankfurt. I would like to visit there again with my family or my friends.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 223letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.07
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
i3san
Starter
2001年から2006年までシステムエンジニアとして勤務していたため、IT分野が得意です。2009年より翻訳業務に携わっています。英検1級、TOEIC96...