Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] After quickly departing we got stuck in a traffic jam from an accident, so we...
Original Texts
出発早々、事故渋滞に巻き込まれ、最初に行くはずのローテンブルクを、後回しにして、旧道を選択したドライバーの機転で、ノイシュバンシュタイン城には、予定通り入城できました。
ローテンブルクの立ち寄りは諦めていたのですが、運転手さんに案内されながら1時間ほど散策できました。
ランチの時間も、聞いてもらえるので、11時半に食事できました。
とても、親切にな運転手さんと、好天にも恵まれ、楽しいツアーとなりました。
ローテンブルクの立ち寄りは諦めていたのですが、運転手さんに案内されながら1時間ほど散策できました。
ランチの時間も、聞いてもらえるので、11時半に食事できました。
とても、親切にな運転手さんと、好天にも恵まれ、楽しいツアーとなりました。
Translated by
horikawam
After quickly departing we got stuck in a traffic jam from an accident, so we decided to visit our first stop, Rothenburg later. With some quick wit from our driver we took an old highway and were able to arrive at Neuschwanstein Castle as planned. Inside of the castle was closed but our driver showed us around for one hour while strolling outside. The driver asked us about lunch and so we were able to eat at 11:30am. The driver was very kind and we were blessed with good weather so it was a very fun tour.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 200letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
horikawam
Starter