Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It’s a new product, but as it is imported, it may have a few scratched and ma...
Original Texts
新品商品ですが、輸入品の為、多少の傷、汚れある場合があります。
こちらの商品は、互換商品になります。
また、稀に相性により正常に動作しない場合があります。
その場合は、評価前に、遠慮なく連絡をお願い致します。
返金等・迅速に対応致します。
こちらの商品は、互換商品になります。
また、稀に相性により正常に動作しない場合があります。
その場合は、評価前に、遠慮なく連絡をお願い致します。
返金等・迅速に対応致します。
Translated by
kawaii
Regarding our new products, they are imported items, therefore, they may have some scratches and smudges. There items are compatible.
Also, it's really rare but due to compatibility, it occasionally doesn't work.
If it happens, please do contact us before you give us rating.
We will immediately take care of your refund.
Also, it's really rare but due to compatibility, it occasionally doesn't work.
If it happens, please do contact us before you give us rating.
We will immediately take care of your refund.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 115letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $10.35
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...