Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We used the service for personal travel. We used the service on December on ...

This requests contains 89 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , tearz , solarics ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by veltra_en at 22 Jan 2015 at 22:53 845 views
Time left: Finished

個人旅行に利用しました
12月に新婚旅行で使いました。街をざっくり見回した後、気になったところなどを回るのにとっても便利です。日本語の説明も、個人旅行で来た私たちには助かりました。

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2015 at 22:59
We used the service for personal travel.
We used the service on December on our honeymoon.
The tour is very convenience, because we can walk around all the town so that we can visit a place we liked again later.
The explanation in Japanese was helpful for us who visited the place personally on our honeymoon.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2015 at 23:02
I used it for my personal trip.
It was for my honeymoon in December. It is very convenient to hit the spot of my interest after touring around briefly. Japanese guidance was very helpful for us as private travelers.
solarics
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2015 at 23:10
Used for personal travel.

I used it on my honeymoon in December. It is very useful for exploring the streets generally and also for going around places of interest. The Japanese instructions also helped us.

Client

Additional info

review

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime