Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I was wondering if the Paulownia box was on it's way? I was told I was to re...

Original Texts
I was wondering if the Paulownia box was on it's way? I was told I was to receive one of the boxes, but it wasn't with the razor. Is it on it's way?

-

I have not received the Cape yet - I hope it can be honed - but for the price of 3 razor purchases from your store (the Cape and Henckles each cost more than the Parker), I will only get 2 razors that work? That is a big loss for me. Could you refund me a fair amount that covers more than my shipping for the item?

-

Is there any way you could put the zoom feature on these pictures? Also, I'm curious if this blade had been polished or restored at all? It's a little difficult to see exactly how much use this razor has had.
Translated by mooomin
Paulowniaボックスは今、こちらに送付されているのでしょうか?複数のボックスのうちの一箱を受けとることになっていると連絡が来ましたが、カミソリは入っていませんでした。今、こちらに向かっているということでよいのでしょうか?

まだcapeを受け取っていません。研磨できればよいのですがーしかしあなたのお店から3個のカミソリを買った金額で、使えるカミソリが二個しか来ない?(capeとhencklesはそれぞれ、parkerよりも高価です)それは私にとって大きな損失です。私が商品を配送するのにかかった金額よりも多くの、ある程度の金額を返金してくれませんか?

これらの写真にズームの機能をつけることはできますか?また、この刃は磨かれたり、修復されたりしているか気になります。このカミソリがどれくらい使われたのか、正確に判別するのが少し難しいです。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
680letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.3
Translation Time
40 minutes
Freelancer
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!