Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] It was very convenient. I joined this tour because I wanted to go to Prada O...

Original Texts
とても便利でした
プラダスペースと、ザモールに行きたくてこちらのツアーに申し込みました。
プラダスペースでは、財布や鞄など以外にも、靴や洋服も沢山揃っていました。
いくつかの商品を見比べましたが、ザモールのプラダと価格差はないようでしたので、プラダの洋服や靴まで欲しい方のみスペースまで行かれるのが良いかと思います。ザモールではトッズが入場制限をしていて結局入れなかったのが残念でした。トッズ目当ての方は、先に並ばれた方が良いかと思います。
Translated by i3san
It was very convenient.
I joined this tour because I wanted to go to Prada Outlet Space and The Mall. In Prada Outlet Space, I could find not only wallets and bags, but also shoes and clothes. I compared prices of some items and it seemed that there were no price gap between The Mall and Prada Outlet Space. So, I recommend you to go to Prada Outlet Space only if you want to buy Prada’s clothes and shoes as well. Unfortunately, I couldn’t enter Tod’s store in The Mall because of the limiting entry. If you want to enter Tod’s store, you had better stand in line first.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
217letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.53
Translation Time
16 minutes
Freelancer
i3san i3san
Starter
2001年から2006年までシステムエンジニアとして勤務していたため、IT分野が得意です。2009年より翻訳業務に携わっています。英検1級、TOEIC96...