Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Spanish ] Our translators may flag jobs that appear to be too specialist for Gengo. You...

This requests contains 362 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tzukishiro , fujisawa_2014 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by mayasun at 21 Jan 2015 at 12:05 2750 views
Time left: Finished

Our translators may flag jobs that appear to be too specialist for Gengo. You’ll receive an email letting you know that a translator has found a problem with your job, and an invitation to review the issue or provide more information to help. Translators also flag jobs that appear to have an incorrect word count or have other problems that prevent translation.

tzukishiro
Rating 50
Native
Translation / Spanish
- Posted at 21 Jan 2015 at 12:18
Nuestros traductores pueden reportar trabajos que parezcan muy especialistas para Gengo. Recibirás un email haciéndote saber que un traductor encontró un problema con tu trabajo, y una invitación a revisar el problema o a entregarnos más información. Traductores también reportan trabajos que tengan un contador de palabras incorrecto u otros problemas que impidan la traducción.
mayasun likes this translation
fujisawa_2014
Rating 50
Native
Translation / Spanish
- Posted at 21 Jan 2015 at 12:20
Nuestros traductores pueden indicar trabajos que parezcan ser demasiado especializados para Gengo. Usted recibirá un correo electrónico que le informará que un traductor ha encontrado un problema con su trabajo, y una invitación a revisar el tema o dar más información. Los traductores también indicarán trabajos que parecen tener un recuento de palabras incorrecto o con otros problemas que impiden la traducción.
mayasun likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime