Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This is highly recommended! I think that it was easy to find the meeting poi...

This requests contains 192 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hitomi-kumai , i3san ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by veltra_en at 20 Jan 2015 at 22:02 1243 views
Time left: Finished

お薦めです!
集合場所はわかり易いと思います。往復のバスも快適でした。
現地ではゆったり買い物出来ました。施設の規模とフリータイムのバランスもまずまずだと思います。PRADA、TOD'S、GAS、REPAY等は日本国内と価格差があり、お得感がありました。
RETAXはイタリアでキャッシュの即時払いに比べかなり遅く未だ返還されず、です。
半日がかりですが、日程的に余裕がある方にはお奨めです。

This is highly recommended!
I think that it was easy to find the meeting point. The bus return trip was also comfortable.
I could enjoy shopping there without stress. The size of facility and length of free time were also reasonable. I think the price at PRADA, TOD'S, GAS, REPAY, etc. were less expensive than in Japan. So I could save my money.
Regarding RETAX, it has not been refunded yet. It is much slower compared to the immediate cash refund in Italy.
It takes half a day tour. But it is recommended for those who have time.

Client

Additional info

review

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime