Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Gondola serenade At first, I was thinking about riding a gondola without a p...

Original Texts
ゴンドラセレナーデ
最初、演奏なしのゴンドラに乗ろうと思ってたのですが、時間の都合で演奏と唄付にしました。が、意外にも私たちの時の歌手が素晴らしく声量のあるうまい人で、最高でした。夫と二人で参加しましたが、夫も大満足でした。途中狭い水路で別のゴンドラと行きかい、お互いの歌手が交互に歌い、拍手して楽しかったです。値段的にも、大のおすすめです。
Translated by hitomi-kumai
Gondola Ride and Serenade
I thought originally I did ride only gondola without a musical performance. But due to the schedule, I took gondola ride and serenade. Although I did not expect at all, the performer was very good and sang beautifully. It was excellent. I joined it with my husband and he was also satisfied with it. In the middle of the tour, we passed by the other gondola in narrow canal. The performers sang each other and passengers gave applause. It was a fun. The price is also reasonable. It is very much recommended.

Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
170letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$15.3
Translation Time
8 minutes
Freelancer
hitomi-kumai hitomi-kumai
Standard
英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております。
現在英国のエッセクス州の在住、地元のビジネスコンサルタント企業、Vareg...
Contact