Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We plan to use your company's flowmeter under the following conditions: ANSI ...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( fujisawa_2014 ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by amespi at 20 Jan 2015 at 09:14 882 views
Time left: Finished

ANSI4インチ、SCH40の配管、測定気体は圧縮空気、流速1300SCFMの条件下で、
貴社の流量計を使用したいと考えている。

この条件下で、QA,SM,FAの製品はそれぞれどれくらいの価格差があるのかと、それから、QAを選択するメリットがあれば教えてほしい。

貴社ホームページの選択チャートを見たところ、貴社製品のQA、SM、FFのどれも使用することができるように思う。価格的にそこまで差が無ければ、最も新しいQAを購入したいと思っている。しかし私にはFFで十分に感じる。

We would like to use your company's flowmeter under the conditions of ANSI 4 inch, SCH40 piping, compressed air for measurement gas, flow rate of 1300SCFM.

Under these conditions, we want to know the difference in price between QA, SM, FA and we want you to tell me if there is any advantage to select QA.

Where we saw the selection chart of your home page, we consider that we can use any of QA, SM, FF. If there is no considerable price difference, we want to buy the newest QA. But we also feel that FF is enough for us.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime