Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am xx , CEO of xx. A few days ago, a list of the following guitars that ar...
Original Texts
私は○○会社のCEOの○○です。
先日、我々がeモールに出品している下記のギターのリストが削除されました。
まず、我々はG社のギターの大ファンです。
G社の知的財産権を侵害するつもりはありません。
今後もG社の素晴らしいギターを多くのお客様に販売して行きたいと考えております。
我々は日本から1/22からアナハイムで開催されるNショウに参加します。
我々はG社のギターを販売するための商談をしたいと考えております。
アナハイムのNショウでは誰を訪ねれば良いかアドバイスを頂けませんでしょうか?
先日、我々がeモールに出品している下記のギターのリストが削除されました。
まず、我々はG社のギターの大ファンです。
G社の知的財産権を侵害するつもりはありません。
今後もG社の素晴らしいギターを多くのお客様に販売して行きたいと考えております。
我々は日本から1/22からアナハイムで開催されるNショウに参加します。
我々はG社のギターを販売するための商談をしたいと考えております。
アナハイムのNショウでは誰を訪ねれば良いかアドバイスを頂けませんでしょうか?
Translated by
3_yumie7
I am ...... , CEO of ..... company.
The other day, the listing of the following guitar was removed.
First of all, we are great fan of G company's guitar.
We have no intention to violate the intellectual property right of G company.
We are thinking to continue to sell G's wonderful guitars to many customers.
We are going to participate in N show that will be held in Anaheim.
We are considering to hold a business meeting to sell G's guitar.
Could you please advise us who should we seek at N show in Anaheim?
The other day, the listing of the following guitar was removed.
First of all, we are great fan of G company's guitar.
We have no intention to violate the intellectual property right of G company.
We are thinking to continue to sell G's wonderful guitars to many customers.
We are going to participate in N show that will be held in Anaheim.
We are considering to hold a business meeting to sell G's guitar.
Could you please advise us who should we seek at N show in Anaheim?