Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] It has the ‘bat hubs’ with tyres and pulsating flame to the rear of the car....

This requests contains 702 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( gloria ) .

Requested by kensama at 12 Jun 2011 at 20:52 663 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

It has the ‘bat hubs’ with tyres and pulsating flame to the rear of the car. Although restored, we have only used original parts with the exception of the window unit. As most collectors are aware, it have still got complete screens as these are the first thing to be damaged. It has been professionally repainted to a high standard and the Bat Logo’s reapplied to the doors. Figures are present and ORIGINAL. The model will be supplied with a correct version repro box, a sprue of replacement rockets and instruction sheet. The photos are of the actual model for sale.

We do have a variety of restored Dinky model listed which have been professionally restored and finished to a very high standard.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jun 2011 at 06:12
これにはタイヤと車の後部に脈動する炎がついた「バット・ハブス」がついています。修理されていますが、窓のユニットを除いてはオリジナルのパーツしか使っていません。コレクターの多くはお気づきと思いますが。スクリーンは真っ先に傷みやすい部分であるところ、これには完全なスクリーンが残っています。プロにより高い基準で塗りなおしされ、バット・ロゴがドア部分に付け直されています。フィギュアはここにありますし、オリジナルです。モデルは正しいバージョンのレプロボックス、取替え用ロケット穴、及び取り扱い説明書付きで提供されます。写真は売りに出している実際のモデルです。

私たちは、プロの手で修復され非常に高い基準に仕上げられたいろいろな修復済みディンキーモデルを持っています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime