すみません、一つ書き忘れていたことがありました。
その荷物は$300として送って貰えますか?そして私に$300のインボイスをpdf形式で送って下さい。
そうする事により、私は税関での無駄な手続きと支払いをしなくて済みます。
お手数ですが宜しくお願い致します。
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2015 at 17:35
Sorry, forgot to mention one thing.
Would you please ship the parcel as the $300 value? Then please send me the invoice amounted as $300.
By doing so, I don't have to go through with the unnecessary process and payment at the customs. Sorry for the trouble, by thank you.
sweetangel2007max likes this translation
Would you please ship the parcel as the $300 value? Then please send me the invoice amounted as $300.
By doing so, I don't have to go through with the unnecessary process and payment at the customs. Sorry for the trouble, by thank you.
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2015 at 17:36
Sorry, there was an item I forget writing.
Could you send me that item at $300? If so pls send me the invoice of $300 in PDF.
Follow to this matter. it includes I will not pay and make unnecessary procedures at customs.
Sorry to make you uncomfortable. Thank you and best regards.
sweetangel2007max likes this translation
Could you send me that item at $300? If so pls send me the invoice of $300 in PDF.
Follow to this matter. it includes I will not pay and make unnecessary procedures at customs.
Sorry to make you uncomfortable. Thank you and best regards.