Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Hello! I have been sending few e-mails, but it is the first time we talk. I...

Original Texts
こんにちは
メールは何度もしてるけど、お話するのは始めてですね。
前回送ったメールでは混乱させてしまってすいません。
「出来ない」と打ったつもりが「できる」と打って送ってしまいました。

工事担当者には早く製品の出荷スケジュールを知らせて欲しいとお願いしましたが、スケジュールを確認できるのは早くて(遅くて)来週の19日になりそうです。
確認次第お知らせします。

今回のリクエスト頂いた製品はスペアパーツのため、工場にオーダーをして0から製造し始めます。
そのため、出荷までに少し時間がかかります
Translated by bhendo
Hello!
I have been sending few e-mails, but it is the first time we talk.
I am sorry for the confusion in the last e-mail.
I thought I typed "It can't be done", but it seems I sent written "It can be done".

I have asked to the responsible for the works about the schedule for the shipments, but I am afraid that it will be possible to check the schedule at soonest (latest) on 19th, next week.
Once I have it, I will let you know.

As the products requested this time are spare parts, the factory will start producing from nothing after the order is placed.
That is the reason it will take some time.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
7 minutes
Freelancer
bhendo bhendo
Starter (High)
Natural do Brasil, morando no Japão.
生まれも育ちもブラジル、現在日本に在住。